构师英语网兰迪
2020年英语六级翻译答题方法(零基础学英语多久可以日常交流)
日期:2020-07-15 12:38    编辑:构师英语网    来源:未知
2020年的英语六级考试即将开考,在英语六级的考试中,翻译是很多考生选择放弃的题型。下面,小编为同学们整理了英语六级翻译答题方法的相关内容,希望对你们有帮助哦。 2020年英语六级翻译的答题方法有哪些 1.词义选择。 所谓词义选择,是指词本来就有这个意

  2020年的英语六级考试即将开考,在英语六级的考试中,翻译是很多考生选择放弃的题型。下面,小编为同学们整理了英语六级翻译答题方法的相关内容,希望对你们有帮助哦。

  

  

2020年英语六级翻译的答题方法有哪些

 

  1.词义选择。

  所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义我推荐大家一家不错的机构,叫530910f92e1415f1975968b14e564f07少儿英语的褒贬和感情色彩。

  2.调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

  3.重复与省略语言现象的处理。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

  4.增译法。增译法也是翻译中常用的技巧之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

  5.句子结构。汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

  6.习语的翻译。在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

  

英语六级应该怎么备考

 

  1.词汇的积累和熟练

  词汇是参加任何英语考试的基础,特别是作为全国大学英语级别考试中初级水平的六级考试。其实对于六级大纲词汇所要求的4700个单词,复习过程中没必要全部都记,要坚持两个原则:去掉你已经掌握的单词,重点记忆核心词。

  2.在阅读中掌握儿童英语培训哪个好,线儿童英语培训好吗?语法

  尽管现在单独作为考试题型的语法结构越来越少,可是在任何一个六级和六级的考试题型中,语句的理解还是以语法结构为基础,比如说阅读题,光知道单词意思不知道语法结构,理解起来也是很困难的。

  建议是:用真题来掌握语法,通过精读阅读文章,把阅读文章中出现的语法句型全部吃透然后掌握。

  3.写作和翻译训练。

  写作和翻译也是综合基本功的体现。其实只要大家把词汇和语法这两大难题攻克了,这两部分是很简单的。作文需要背范文和模板,学会灵活套用。翻译需要多多练习,要注意近年的一些热点话题,很可能会变成考题,翻译方法还是需要多读多练,读经典的翻译范文,利用真题来练习翻译,对照答案查漏补缺,总结方法。2020年英语六级翻译答题方法(零基础学英语多久可以日常交流)

  • 本类最新
  • 时尚
  • 新闻
  • 生活
  • 视觉
  • 微爱
返回顶部